Czcionka czy Font? Jaka jest między nimi różnica?

Kategoria wpisu Blogowanie Tagi: , , on przez .


1 Gwizdka2 Gwizdki3 Gwizdki4 Gwizdki5 Gwizdki (Brak ocen)
Loading...

Nie wiem czy ktoś z was spotkał się kiedykolwiek z konfliktem pomiędzy zwolennikami określenia „Font” a „Czcionka”.
Konflikty między tymi grupami bywają całkiem spore.

W potocznym języku Polskim praktycznie różnica nie istnieje. W systemach operacyjnych np. Windows właściwe to w zależności od wersji raz używane jest czcionka a kiedy indziej font. To samo jest w programach do grafiki, edytorach tekstu i można by tak wymieniać w nieskończoność.

Jednym słowem jest totalny bałagan co właściwie czym jest albo nie jest. I tu wkraczają znawcy języka polskiego – i kontrowersje czy „dobrze użyłam słowa”.

Co to jest czcionka?

Czcionka to metalowy prostopadłościan używany w drukarstwie. Jednym słowem to co znajduje się na obrazku poniżej:

Co to jest Font?

Według internetowej encyklopedii to zestaw znaków pisarskich dla danego urządzenia lub programu. Czyli tekst np. na naszej stronie pisany jest fontem a nie czcionką.

 

Co to jest Krój Pisma?

Jest to zestaw charakterystycznych znaków o jednolitych cechach takich jak: styl, rytm, proporcje, układzie, kształcie szeryfów.

Jeden z użytkowników słownika sjp.pl dodał również takie uwagi:

1. Czcionka – (dawniej) pojedynczy znak, służący do złożenia słowa. To element najczęściej metalowy, służący do druku (odbijania farby) na papierze.
2. Glif – cyfrowy odpowiednik czcionki.
3. Font – zbiór glifów, zapisanych w pliku komputerowym (*.otf, *.ttf, *.fon, etc.). Font, to odpowiednik dawnej kaszty, czyli szuflady z czcionkami.
4. Krój pisma – obraz kompletnego zestawu znaków pisma, zależności pomiędzy nimi, kształtu szeryfów, świateł, etc. To jest właśnie to, co 99,9% naszego niedouczonego społeczeństwa, nazywa fontem! Tak więc szyld na ścianie może mieć beznadziejny krój pisma, a nie żaden font!

Skąd wynikło zamieszanie

Źródłem problemu jest dosłowne tłumaczenie z języka Angielskiego na Polski. Jak zapewne wiecie nie da się dosłownie tłumaczyć między oboma językami tak by tekst miał sens.

Po Angielsku Font znaczy dokładnie to samo co nasza Czcionka. Dlatego kiedy wykonywano tłumaczenia wiele określeń w informatyce dokonano dosłownie. W tym też przetłumaczono słowo Font. Dopiero po pewnym czasie część osób doszło do zdania, że tak nie można i zaczęto wracać do Anglojęzycznych nazw.

Pytanie jednak brzmi skoro Font to technicznie Czcionka jakiego określenia należy używać?

Myślę, że to kwestia tego w jakiej branży się pracuje. Jeśli pracujesz w sektorze IT, drukarskim, marketingowym lub pokrewnym lepiej jest używać określenia Font. W każdym innym przypadku raczej wybór należy do indywidualnych preferencji.

A jakie jest wasze zdanie?🤔

źródła:

https://sjp.pl/font
https://pl.wikipedia.org/wiki/Font
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kr%C3%B3j_pisma
https://pl.wikipedia.org/wiki/Czcionka

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *